
局米旁大师教言集MP129偿还宿业清净法
7-27-1a
偿还宿业清净法
༄༅། །སྟོང་འཇལ་ལན་ཆགས་ཀུན་བྱང་བཞུགས། ན་མོ་པདྨ་ཀ་རཱ་ཡ། ནད་དང་འཚེ་བ་དང་། གནོད་པ་དྲག་པོ་ཅིས་ཀྱང་བྱར་མི་བཏུབ་པ་བྱུང་ན་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། ཉེར་དགུའམ་དགུ་གསུམ་སོགས་ཀྱི་ནུབ་མོར་ལམ་བཞི་མདོར་སོང་ལ། གཏོ་ཡི་གཞི་མར། སྣོད་དམ་རྡོ་ལེབ་སོགས་ཀྱི་སྟེང་དུ། དར་མི་དགུ། རྟ་གཟུགས་དགུ་གནག་དགུ། ལུག་དགུར། ར་དགུ། བྱ་དགུ། གསེར་སྦྲམ་དགུ། དངུལ་རྡིལ་ཚད་དགུ། དར་རས་དྲིལ་མ་དགུ། ཆང་བུ་ཟས་སྣ་བཏུང་བ་བཅས་དགུ་བཤམས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ་པ་ནན་ཏན་བྱ། རང་ཁ་སར་པཱ་ཎིར་བསྒོམ་ལ་མ་ཎི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྒྲང་། རྟེན་སྙིང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྒྲང་། དེ་ནས་གླུད་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཧོ། འཕགས་པ་དམ་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཌཱ་ཀི་རཱ་ཛའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱི་ནུས་པས། སྲིད་པ་འདི་ན་སུ་ཡང་རུང་སྟེ་ལན་ཆགས་དང་རྐྱེན་བགེགས་བྱེད་པའི་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་གང་དག་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་མཆོད་སྦྱིན་གླུད་ཀྱི་མགྲོན་དུ་སྐད་ཅིག་ལ་འདིར་མཆིས་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཛཿ་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿ ལན་གསུམ། དེ་ནས། ཧོཿ སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱིས་དཔང་པོར་མཛོད་ཅིགའཕགས་པ་རིགས་གསུམ་མགོན་པོས་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག །རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་དཔང་༴ ཡི་དམ་རྩ་བ་གསུམ་གྱིས་དཔང་པོར༴ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་
7-27-1b
མ་རྣམས་ཀྱིས་དཔང་པོ༴ གནམ་ས་བར་སྣང་གི་ལྷ་ཀླུ་སྡེ་བརྒྱད་སྲིད་པའི་དྲང་མཁན་རྣམས་ཀྱིས་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་དཔལ་མགོན་དམ་པ་རྣམས་དང་ཡུལ་ལྷ་གཉན་པོ་འགོ་བའི་ལྷ་སྲུང་དང་བཅས་པས་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག །གཙུག་ལག་སྲིད་པ་རྒྱུད་ཀྱི་ལྷས་དཔང་པོ་མཛོད་ཅིག ཧོ། དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ། །གསན་དུ་གསོལ་ལོ། །གཟིགས་སུ་གསོལ་ལོ། ། ལན་གསུམ། དེ་ནས་མདོས་བསྔོ་བ་ནི། ཧོཿ སྦྱིན་པའི་བདག་པོའམ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ལ་སྔོན་གྱི་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་ནས་ལན་ཆགས་པའམ། འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་བགེགས་བྱེད་པ་གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཆྒེེ་མོའམ། ནད་ཡམས་བདག་པོ་བདག་མོ། ཐན་དང་ལྟས་ངན་གྱི་བདག་པོ་བདག་མོ། རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་གི་བདག་པོ་བདག་མོ། ལོ་ཉེས་སད་སེར་བཙའ་ཐན་གྱི༴ གློ་གོར་ཧོན་གསུམ་གྱི༴ མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཀྱི༴ ལྷ་ཡི་གདོན་དང་། ཀླུའི་གདོན་དང་། བཙན་གྱི་གདོན་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི༴ སྲིན་པོའི༴ རྒྱལ་པོའི༴
7-27-2a
མ་མོའི་གདོན་དང་། གཤིན་རྗེའི༴ ས་བདག་གི༴ ཟོ་དོར་གྱི་གདོན་དང་། ཡུལ་འདྲེའི་གདོན་དང་། ཕ་མེས་ཀྱི་ཟ་འདྲེའི་གདོན་དང་། བདུད་ཀྱི༴ མ་ཡམས་ཀྱི༴ དམ་ས

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP129 偿还宿业清净法
7-27-1a
偿还宿业清净法
༄༅། །སྟོང་འཇལ་ལན་ཆགས་ཀུན་བྱང་བཞུགས། །那摩 贝玛 嘎Ra雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，莲花生的意思）！当出现疾病、伤害和猛烈的灾难无法避免时，应这样做：在二十九或三十的夜晚，前往四岔路口，在朵（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，祭祀的意思）的基石上，或在容器或石板上，摆放九种颜色的丝绸，九匹马的形象，九头黑牛，九只绵羊，九只山羊，九只鸟，九个金元宝，九堆银块，九个丝绸包裹，以及酒、食物和饮料等九份供品。认真地修习皈依和四无量心。观想自己为萨埵（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，勇猛的意思）巴尼（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，持物的意思），念诵一百零八遍嘛呢（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，如意宝珠的意思）和一百零八遍缘起咒。然后，用六字真言和六种手印加持替身，念诵：
‘吽！凭借圣洁的三宝的真谛，以及忿怒之王达吉Ra匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，空行自在的意思）的威力和力量，无论此世间是谁，所有制造业障和障碍的邪魔鬼怪，都应立即前来享用此供养和替身！嗡 班匝 达吉Ra匝 吽 匝！将所有伤害我的邪魔鬼怪吸引过来！’念诵三遍。然后：
‘吽！请诸佛、法、僧作为见证！请圣观世音菩萨（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，观自在的意思）三尊作为见证！请莲花生大师作为见证！请本尊和根本三宝作为见证！请所有持明者和护法神作为见证！请天地之间的龙天八部和世间正直之神作为见证！请守护世间的荣耀之神和地方神以及强大的护法神作为见证！请根本传承之神作为见证！’
‘吽！请垂听！请聆听！请观看！’念诵三遍。然后是朵（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，祭祀的意思）的祈愿：
‘吽！对于布施的施主或瑜伽士我，从无始以来的生世中结下业债，或制造当下障碍的邪魔鬼怪，或疾病瘟疫的主人，或旱灾和凶兆的主人，或诅咒和降妖的主人，或歉收、冰雹、锈病和干旱的主人，或三种疾病的主人，或人畜疾病的主人，或天神的邪魔，或龙族的邪魔，或赞（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，力量的意思）的邪魔，或夜叉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，捷疾鬼的意思）的邪魔，或罗刹（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，恶鬼的意思）的邪魔，或国王的邪魔，
或魔母的邪魔，或阎罗王的邪魔，或地主的邪魔，或作害的邪魔，或地方鬼的邪魔，或祖先的食肉鬼的邪魔，或魔鬼，或瘟疫，或誓言……’

【English Translation】
Collection of Instructions by Ju Mipam, MP129: Method for Clearing and Repaying Karmic Debts
7-27-1a
Method for Clearing and Repaying Karmic Debts
༄༅། །སྟོང་འཇལ་ལན་ཆགས་ཀུན་བྱང་བཞུགས། །Namo Pema Kara Ya! When illness, harm, and fierce calamities arise that cannot be avoided, one should do as follows: On the night of the twenty-ninth or thirtieth, go to a crossroads and on the base of a Torma, or on a container or stone slab, arrange nine kinds of colored silk, nine horse effigies, nine black cows, nine sheep, nine goats, nine birds, nine gold coins, nine piles of silver, nine silk bundles, and nine offerings of alcohol, food, and drink. Earnestly practice taking refuge and the four immeasurables. Visualize oneself as Sarva Pani and recite one hundred and eight times the Mani and one hundred and eight times the Dependent Arising mantra. Then, bless the ransom offerings with the six-syllable mantra and the six mudras, and recite:
'Ho! By the truth of the noble Three Jewels, and by the power and strength of the wrathful king Dakira Ja, whoever in this world is a demon or obstacle causing karmic debts and hindrances, may all of them instantly come here as guests to this offering and ransom! Om Vajra Dakira Ja Hum Dza! Attract all the demons that harm me!' Recite three times. Then:
'Ho! May the Buddhas, Dharma, and Sangha be witnesses! May the noble three protectors be witnesses! May Guru Rinpoche be a witness! May the yidam and root three jewels be witnesses! May all the oath-bound protectors be witnesses! May the gods, nagas, and the eight classes of beings of heaven, earth, and the intermediate space, and the truthful ones of existence be witnesses! May the glorious protectors of the world and the powerful local deities, along with the guardian deities, be witnesses! May the lineage deities of the primordial existence be witnesses!'
'Ho! Please consider! Please listen! Please watch!' Recite three times. Then, the Torma offering prayer:
'Ho! To the benefactor of generosity, or the yogi me, from beginningless lifetimes, those who have karmic debts or cause immediate obstacles, the demons and obstacles, or the masters of disease and epidemics, or the masters of drought and bad omens, or the masters of curses and black magic, or the masters of bad years, hail, frost, blight, and drought, or the masters of the three types of diseases, or the masters of diseases of humans and livestock, or the demons of gods, or the demons of nagas, or the demons of tsen, or the demons of yakshas, or the demons of rakshasas, or the demons of kings,
or the demons of matrikas, or the demons of Yama, or the demons of earth lords, or the demons of harm-doers, or the demons of local ghosts, or the demons of ancestral flesh-eating ghosts, or the demons, or the epidemics, or the oaths...'

--------------------------------------------------------------------------------

ྲིའི༴ ཤི་འདྲེའི༴ དྲི་ཟའི༴ གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར་གྱི༴ འགོང་པོ་ཐེའུ་རང་གི༴ འདྲེ་མོ་བདུད་མོའི་གདོན་ལ་སོགས་པ་བདག་ཅག་གི་ལུས་ལ་ན་ཚ། སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ། བསམ་པའི་བར་ཆད། ཟས་ནོར་ལ་དབུལ་སྲི། སྒྲུབ་པ་ལ་སྒབ་འདྲེ། དཔལ་འབྱོར་ལ་ཁ་འགོང་བྱེད་པ་སོགས་ངན་གྱི་སྣ་འདྲེན། བཟང་གི་སྲི་འགོང་བྱེད་ཅིང་མདོར་ན་བདག་ཅག་བསྲུང་བྱ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་ཅིང་འཚེ་བ་གང་ཡིན་པ་ཁྱེད་རྣམས་ལ། དེ་རིང་དཔང་པོ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་གཟིགས་པ་དཔང་དུ་བཞག་སྟེ། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པས་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསད་པའི་སྟོང་བརྐུས་པའི་འཇལ། བླ་སྲོག་བསླུ་བའི་གླུད། ནོར་ཕྱུགས་ཀྱི་ཚབ། རྐྱེན་ངན་བཟློག་པའི་གཏོ། གནོད་པ་བྱས་པའི་བཤགས་པ། མཁོན་སྦྱང་བའི་འབུལ་བ། ཉམས་ཆག་ཤོར་བའི་གསོས། ཕན་པ་སྒྲུབ་པའི་གཏེར་དུ། ངར་མི་དགུ་དང་། རྟ་ནོར་ར་ལུག་བྱ་ཡི་ཚོགས་དགུ་དང་། གསེར་དངུལ་དར་ཟབ་གཟའ་བཏུང་གི་ཚོགས་
7-27-2b
དགུ་དགུ་བརྒྱད་བཅུ་གྱ་གཅིག་འདི་ཡ། །ཇི་ལྟར་བསམ་པའི་འདོད་དགུ་མི་ཟད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འབུལ་ལོ། །ཀྱཻ། སྲིད་པ་འདི་ན་ཅི་ཡང་སྲིད། །ལྷ་ཡང་སྲིད་ལ་འདྲེ་ཡང་སྲིད། །དགྲ་ཡང་སྲིད་ལ་གཉེན་ཀྱང་སྲིད། །འདི་ཀུན་རྒྱུ་འབྲས་རྟེན་འབྲེལ་དབང་། །རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུད་ལ་མི་བརྟེན་མེད། །བདག་ཅག་མ་ཤེས་འཁྲུལ་དབང་གིས། །གཞན་ལ་གནོད་དང་འགྲམས་འཁྲུགས་སོགས། །ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་སོང་བ་ན། །སྟོང་གླུད་ཡས་ཀྱིས་མཁོན་པ་སྦྱངས། །མཁོན་སྦྱང་དག་པ་སྲིད་པའི་ལུགས། །སྲིད་པའི་ལུགས་ལ་ཀུན་ཀྱང་བརྟེན། །པད་འབྱུང་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་བཀའ། །བཀའ་བཞིན་མདོས་གླུད་འདི་གཏོང་ན། །འབུལ་བ་ང་ཡིས་མི་ནོར་ལ། །བཞེས་པ་ཁྱེད་ཀྱིས་མ་ནོར་ཅིག །ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས། །སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་དང་། །དྲན་དང་གཟུང་དང་བསམ་དང་རེག །ཀློད་དང་ཞི་དང་གྲོལ་བར་མཛོད། །རིན་ཆེན་མདོས་རྫས་ཡོ་བྱད་རྣམས། །དངོས་ལས་བརྒྱ་སྟོང་འགྱུར་གྱིས་ལྷག །སྔོན་ཆད་བདག་གིས་གནོད་བྱས་པ། །དེ་ལས་འདིས་ཕན་བརྒྱ་སྟོང་ལྷག །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་བསམ་པའི་མཐུས། །
7-27-3a
ཁྱེད་རྣམས་གནོད་འཚེ་ཀུན་བྲལ་ཞིང་། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་ཚིམ། །དགའ་མགུ་ཡི་རངས་ཐོབ་གྱུར་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་གྱུར་ནས། །མྱུར་དུ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག །བདག་གི་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་བྱང་གྱུར་ཅིག །ཤ་མཁོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་གྱུར་ཅིག །འགྲམས་འཁྲུགས་འགལ་བ་ཞི་གྱུར་ཅིག །གནོད་འཚེ་གདུག་རྩུབ་རྒྱུན་ཆད་ཤོག །བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་རྣམས། །བཟུང་བ་ཐོང་ལ་བཅིང་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་ཀློད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས། །ཕྱིན་ཆད་གནོད་པ་མ་བྱེད་ཅིག །ད

【现代汉语翻译】
尸鬼（ཤི་འདྲེ，梵文天城体：piśāca，梵文罗马拟音：piśāca，汉语字面意思：食肉鬼）之、食香（དྲི་ཟ，梵文天城体：gandharva，梵文罗马拟音：gandharva，汉语字面意思：香神）之、星曜（གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར）之、凶神（འགོང་པོ་ཐེའུ་རང་）之、女鬼魔女（འདྲེ་མོ་བདུད་མོ）的魔障等等，使我们身体生病，内心痛苦，思绪受阻，食物财产匮乏，修行遇到障碍，财富减少等等，引导恶事，阻止善事，总之，对于我们这些需要守护的眷属造成损害和伤害的你们。
今天，以神圣的见证者为证，我们以无始以来的生命中所杀所盗之物作为补偿，以赎取生命之物作为替身，以牲畜作为代价，以消除灾难之物作为祭品，以忏悔所作之害，以献祭来消除仇恨，以供养来弥补损失，以宝藏来成就利益。九种人祭，九种马、牛、羊、鸟，九种金银绸缎食物饮料，八十一件供品。
如所思所愿，祈愿加持圆满无尽，以此供养。 唉！此世间，一切皆有可能。天神有可能，鬼怪也有可能。 敌人有可能，朋友也有可能。 这一切都受因果缘起的支配。 没有什么不依赖于缘起之流。 我们因无知和迷惑， 对他人造成伤害和冲突等等。 如果有任何损失或冲突， 愿以丰厚的赎金来消除仇恨。 消除仇恨是世间的法则。 一切都依赖于世间的法则。 莲花生（པད་འབྱུང）三族怙主（རིགས་གསུམ་མགོན）的教言。
如教言般施放朵玛（མདོས）赎祭， 我以供品献予人与财， 愿您们受用时莫出错。 拿去吧，拿去吧，有力量者们！ 贪恋、执着、迷恋， 忆念、执取、思念、触碰， 释放、平息、解脱吧！ 珍宝朵玛供品器具， 愿比实物增胜百千倍。 往昔我所造之害， 愿以此物增益百千倍。 以三宝的谛实力， 咒语和手印的加持力， 愿您们远离一切损害， 如所愿般满足， 获得欢喜愉悦， 具足菩提心， 迅速成就佛果。
愿我无始以来的生生世世， 偿还清所有债务， 清净血仇和罪障， 平息冲突和违逆， 愿损害和残酷永远断绝。 对于我和施主们， 放开束缚，解除捆绑， 松开压制，抬起重担， 从此以后，不要再作损害。

【English Translation】
Of the piśācas (ཤི་འདྲེ，梵文天城体：piśāca，梵文罗马拟音：piśāca，literal meaning: flesh-eating ghost), of the gandharvas (དྲི་ཟ，梵文天城体：gandharva，梵文罗马拟音：gandharva，literal meaning: scent-eater), of the planets and stars (གཟའ་དང་རྒྱུ་སྐར), of the evil spirits (འགོང་པོ་ཐེའུ་རང་), of the demonesses and witches (འདྲེ་མོ་བདུད་མོ), may the harm, etc., cause sickness in our bodies, suffering in our minds, obstacles in our thoughts, poverty in food and wealth, hindrances in practice, and decrease in prosperity, etc., leading to evil and obstructing good, in short, to you who cause harm and injury to us and our retinue who need protection.
Today, with the holy witnesses as our witness, we offer as compensation for the killing and stealing from beginningless lifetimes, as ransom for the life force, as price for livestock, as offering to avert misfortune, as confession for the harm done, as offering to eliminate hatred, as offering to restore losses, as treasure to accomplish benefit. Nine kinds of human offerings, nine kinds of horses, cattle, sheep, and birds, nine kinds of gold, silver, silk, food, and drink, eighty-one offerings.
May it be blessed to fulfill all desires as intended, without end. Alas! In this world, anything is possible. Gods are possible, and ghosts are possible. Enemies are possible, and friends are possible. All of this is governed by cause and effect, interdependence. Nothing does not depend on the stream of interdependence. Due to our ignorance and delusion, we have caused harm and conflict to others, etc. If there have been any losses or conflicts, may we eliminate hatred with abundant ransom. Eliminating hatred is the way of the world. Everything depends on the way of the world. The command of Padmasambhava (པད་འབྱུང), the three lords of the family (རིགས་གསུམ་མགོན).
As the command says, if we offer this torma (མདོས) ransom, I offer the offerings to people and wealth, may you receive them without error. Take it, take it, powerful ones! Attachment, clinging, infatuation, memory, grasping, thought, touch, release, pacify, liberate! May the precious torma substances and implements be a hundred thousand times greater than the real thing. The harm I have done in the past, may this offering increase benefit a hundred thousand times. By the power of the truth of the Three Jewels, the power of mantras and mudras, may you be free from all harm, satisfied as you wish, attain joy and happiness, possess the mind of enlightenment, and quickly attain Buddhahood.
May all debts be cleared from my beginningless lifetimes, may blood feuds and sins be purified, may conflicts and transgressions be pacified, may harm and cruelty be forever cut off. For me and the patrons of generosity, release the captured, untie the bound, loosen the suppressed, lift the burdened, and from now on, do no harm.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནི་བསད་པ་སྟོང་གིས་དག །བརྐུས་པ་འཇལ་གྱིས་བྱང་བ་ཡིན། །གནོད་འཁྲུགས་གཏོ་ཡིས་ཆོས་གྱུར་པས། །སླན་ཆད་གནོད་པ་ཡོང་མ་བྱེད། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་རྩ་བ་གསུམ། །དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས་པ་ཡི། །དཔང་པོ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པ་དཔང་བྱས་ན། །བདག་ཅག་ཕན་ཚུན་གཉིས་ཀྱི་ནི། །མཁོན་པ་དེ་རིང་བྱང་ཟིན་ཏོ། །གནོད་པ་དེ་རིང་བསལ་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་གནམ་ལ་སྤྲིན་མེད་དོ། །ས་ལ་རྡུལ་ཡང་དྭངས་པ་ཡིན། །དེ་རིང་ཕན་ཆད་བདག་གཞན་ཀུན། ། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་མཐར་ཐུག་བར། 
7-27-3b
། ཕན་ཚུན་ཕ་མ་བུ་ཚའི་ཚུལ། །ཤིན་ཏུ་བྱམས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཕན་དང་བདེ་བ་བྱེད་པ་དང་། །བདེ་དང་དཔལ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཤོག །ཉི་མ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་སོགས། །བདག་ཅག་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་ཤོག །གང་ལ་སེར་སྣ་སོགས། །སྐྱོབ་པ་གང་ཞིག་བྱམས་སོགས། །སེམས་ཅན་ཀུན་དང་སྲོག་ཆགས་ཀུན། །འབྱུང་པོ་ཀུན་དང་ཁྱེད་ཅག་ཀུན། །བདེ་བ་འབའ་ཞིག་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཐམས་ཅད་ནད་རྣམས་མེད་པར་ཤོག །ཀུན་གྱིས་བཟང་རྣམས་མཐོང་གྱུར་ཅིག །འབྱུང་པོ་གང་དག༴ ཉིན་མོ་བདེ་ལེགས་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་བྱང་། །ཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་གེགས་ཞི། ནད་དང་དབུལ་ཕོངས་སོགས་ཅི་བྱས་ཀྱང་མི་ཐུབ་པའི་རྐྱེན་ངན་གྱི་གཡང་ལས་ཐར་ཏེ། བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་མེ་བྱ་ཟླ་བ་གཉིས་པའི་ཚེས་བཅུ་དགུ་ནུབ་མོར་རྨི་ལམ་དུ་བརྡ་ཞིག་ཤར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་བྲིས་པ། ། མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
杀生之罪，以千倍偿还；盗窃之罪，以偿付而清净。
因争斗冲突而起的损害，通过祭祀仪式转化为正法，此后不再产生损害。
以三宝（Buddha, Dharma, Sangha），三根本（上师，本尊，空行），以及所有持誓护法作为见证。
以诸位圣者的智慧观照作为见证，我等双方之间的仇恨今日已清净。
损害今日已消除，现在天空晴朗无云，大地尘埃也已净化。
从今天起，我等彼此，直至菩提心之究竟。
如父母子女般，以极度慈爱之心，互相给予利益与安乐。
愿安乐与吉祥圆满具足，愿和平与吉祥如意！
愿每日皆吉祥，愿我等一切安乐！
对于吝啬者等，救护者是慈爱等。
所有众生和生命，一切有情和你们，愿唯有安乐！
愿一切疾病消除，愿一切皆见美好！
所有有情...
祝愿白天吉祥等，如此说吉祥之语，便能清净往昔的业债，平息当下的障碍。
从疾病和贫困等一切无法克服的恶缘深渊中解脱，从而吉祥圆满具足。
此为火鸡年二月十九日夜晚，因梦中出现征兆，米庞·蒋扬·嘉措（Mipham Jamyang Namgyal，无垢光尊者）所著。
吉祥！吉祥！

【English Translation】
The sin of killing is repaid a thousandfold; the sin of stealing is purified by repayment.
The harm caused by strife and conflict is transformed into Dharma through ritual, and no further harm will arise.
With the Three Jewels (Buddha, Dharma, Sangha), the Three Roots (Guru, Yidam, Dakini), and all oath-bound protectors as witnesses.
With the wisdom gaze of all the holy ones as witness, the enmity between us is now purified.
The harm is now eliminated, the sky is now cloudless, and the dust on the ground is also purified.
From this day forward, may we all, until the ultimate essence of Bodhicitta.
Like parents and children, with extremely loving hearts, may we bring benefit and happiness to each other.
May happiness and auspiciousness be perfectly complete, may peace and auspiciousness prevail!
May every day be auspicious, may we all be well!
For those who are stingy, the protector is loving, etc.
May all beings and all life, all sentient beings and all of you, have only happiness!
May all diseases be eliminated, may all see goodness!
All beings...
Wishing auspiciousness such as a good day, saying auspicious words like this can purify past karmic debts and pacify present obstacles.
Liberated from the abyss of evil circumstances such as disease and poverty that cannot be overcome, thereby becoming auspicious, prosperous, and complete.
This was written by Mipham Jamyang Namgyal (Mipham the Great) on the night of the nineteenth day of the second month of the Fire Bird year, based on a sign that appeared in a dream.
Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

